Author Topic: Tiếng Tây ban nha  (Read 18768 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline dang_thu

  • Youngster
  • *
  • Posts: 9
Tiếng Tây ban nha
« on: September 14, 2005, 08:24 PM »
chị nào học tiếng Tây Ban nha, làm ơn phiên âm cách đọc cái này hộ em với, cảm ơn nhìu nhìu:

RECUERDOS DE LA ALHAMBRA
ki' kot. gie`

Offline cogai_dentuhomqua

  • JFC Lover
  • *
  • Posts: 62
Tiếng Tây ban nha
« Reply #1 on: September 15, 2005, 08:03 AM »
Hi hi hôm nay mới thấy đất để chị dụng võ   . Tiếng TBN phát âm như tiếng Việt đó ( giống tiếng Ý)

Recuerdos de Alhambra ====> /Rê-cuêr-đôt-s/  /đề/  /al-am-bra/

Tiếng Tây Ban Nha, "h" là âm câm, khi phát âm sẽ bị mất đi . Đặc biệt phải nhấn mạnh âm "r" - đó là nét đặc trưng của tiếng TBN mờ !
La ragazza di ieri

 [div align=\\\"right\\\"].......Ti credo, per sempre.......[/div]

Offline dang_thu

  • Youngster
  • *
  • Posts: 9
Tiếng Tây ban nha
« Reply #2 on: September 15, 2005, 01:46 PM »
chị ơi, hơ hờ, quên mất, cái tên đầy đủ là Recuerdos de la alhambra, thế chữ La cứ đọc như phình phường a???

Sau này chắc còn nhờ chị nhìu
ki' kot. gie`

Offline keo_ngot

  • JFC Lover
  • *
  • Posts: 177
Tiếng Tây ban nha
« Reply #3 on: September 15, 2005, 01:53 PM »
Uhm! chính xác rùi đó em.
Tiếng TBN đọc đơn giản lắm mờ. Viết như thế nào thì em cứ đọc y nguyên cho chị, chỉ cần chú ý bỏ âm "h" câm và phát âm chữ "r" cho tròn tiếng là được.
Chúc em vui!
"Thank God I've found you!"[/color]

Offline mien_pavel

  • JFC Wonderkid
  • *
  • Posts: 164
Tiếng Tây ban nha
« Reply #4 on: April 25, 2006, 01:54 PM »
Các đồng chí ơi cho hỏi cái: Te quierro là gì vậy? Có phải I luv U 0? Hay là Te amo????
Hỏi luôn: soledad là j?

Offline Sleeping_Sun

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,637
Tiếng Tây ban nha
« Reply #5 on: April 25, 2006, 02:43 PM »
Nếu tớ ko nhầm thì sole = only

Ngày xưa hồi học chương trình của ELI , có thầy Lerry trưởng đoàn , dạy TA nhưng mà thầy người Tây Ban Nha , mình cũng hóng được mí câu

- Cay pasa ?
- De na de

( rất có thể là mình đã viết sai , cách fát âm thì còn nhớ tí  )
[div align=\\\"center\\\"]
Welcome to JFC - H.A.T !
[/url]
Yahoo ID:nttminh87

Mời các bạn ghé thăm Blog của SS
[/div]

[div align=\\\"center\\\"]Vì sự phát triển chung của JFC - Cùng đóng quỹ JFC 2009 [/b][/div][/color]

Offline majesty

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,281
Tiếng Tây ban nha
« Reply #6 on: April 25, 2006, 02:55 PM »
Cho anh hỏi cái....
Thế tiếng việt từ "Anh nhớ em nung nấu" chuyển sang tiếng TBN thì là thế nào??






   

Offline Girlfriendsg

  • Youngster
  • *
  • Posts: 19
Tiếng Tây ban nha
« Reply #7 on: April 25, 2006, 02:57 PM »
Thế cho mình hỏi câu: Bạn có khoẻ không" thì nói thế nào ?

Offline Sleeping_Sun

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,637
Tiếng Tây ban nha
« Reply #8 on: April 25, 2006, 03:09 PM »


@ maj + girl : em hông bít

Chỉ nhớ nhất là " Halo "      
[div align=\\\"center\\\"]
Welcome to JFC - H.A.T !
[/url]
Yahoo ID:nttminh87

Mời các bạn ghé thăm Blog của SS
[/div]

[div align=\\\"center\\\"]Vì sự phát triển chung của JFC - Cùng đóng quỹ JFC 2009 [/b][/div][/color]

Offline majesty

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,281
Tiếng Tây ban nha
« Reply #9 on: April 25, 2006, 03:14 PM »
Halo thì có nghĩa là xin chào....câu này chẳng học anh cũng biết...hehe







   

Offline Girlfriendsg

  • Youngster
  • *
  • Posts: 19
Tiếng Tây ban nha
« Reply #10 on: April 25, 2006, 03:16 PM »
Quote
Halo thì có nghĩa là xin chào....câu này chẳng học anh cũng biết...hehe
   
[div align=\\\"right\\\"][snapback]50292[/snapback][/div]
Theo mình biết thì Halo -xin chào là tiếng Đức mà!

Offline Sleeping_Sun

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,637
Tiếng Tây ban nha
« Reply #11 on: April 25, 2006, 03:19 PM »
Quote
Theo mình biết thì Halo -xin chào là tiếng Đức mà!
[div align=\\\"right\\\"][snapback]50295[/snapback][/div]
Trong tiếng Đức thì Halo hoặc Guten Tag đều có nghĩa là xin chào - nhưng trong tiếng Tây Ban Nha " halo " cũng có nghĩa như vậy bạn ạh  
[div align=\\\"center\\\"]
Welcome to JFC - H.A.T !
[/url]
Yahoo ID:nttminh87

Mời các bạn ghé thăm Blog của SS
[/div]

[div align=\\\"center\\\"]Vì sự phát triển chung của JFC - Cùng đóng quỹ JFC 2009 [/b][/div][/color]

Offline Girlfriendsg

  • Youngster
  • *
  • Posts: 19
Tiếng Tây ban nha
« Reply #12 on: April 25, 2006, 03:21 PM »
Oh thế àh, bây giờ mình mới biết, cám ơn bạn nhiều

Offline freeoluv

  • Juventini
  • *
  • Posts: 884
Tiếng Tây ban nha
« Reply #13 on: May 06, 2006, 11:43 AM »
Mình vẫn giữ nguyên lập trường từ Soledad trong bài hát là tên cô gái. Mặc dầu trong tiếng TBN soledad có nghĩa là cô đơn thì mình hoàn toàn không fủ định... Nhưng nếu nói bài hát đó mà dịch theo nghĩa tiếng TBN thì ko hợp lý. Mình đã trao đổi với rất nhiều cao thủ in English về vấn đề này và họ đều cho rằng dịch là tên là hợp lý nhất. Giống như ai cũng biết Thuỷ là nuớc...nhưng Thủy là một cái tên và ko thể dịch ra như vậy được.

Offline majesty

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,281
Tiếng Tây ban nha
« Reply #14 on: May 06, 2006, 12:58 PM »
Anh chưa thấy cái tên nào tiếng anh như thế cả...
Nếu ghép nghĩa của 2 từ sole+dad thì có nghĩa là người cha duy nhất
Như vậy đem khớp nghĩa với bài hát có thể thấy là tâm trạng người con khi mất cha





   

Offline tiamo

  • JFC Lover
  • *
  • Posts: 1,591
  • Gender: Male
Tiếng Tây ban nha
« Reply #15 on: May 06, 2006, 01:32 PM »
Quote
Anh chưa thấy cái tên nào tiếng anh như thế cả...
Nếu ghép nghĩa của 2 từ sole+dad thì có nghĩa là người cha duy nhất
Như vậy đem khớp nghĩa với bài hát có thể thấy là tâm trạng người con khi mất cha
   
[div align=\\\"right\\\"][snapback]50652[/snapback][/div]

 Ừ xét theo ngữ cảnh của bài hát thì đúng là nguời cha duy nhất là hợp lí hơn
YM:nguoixaytoam

Mobile: 0912714242


      ===================================

.......Dù cho sau này cuộc sống có ra sao và chúng ta có trở nên như thế nào thì anh vẫn mãi yêu em......

Offline freeoluv

  • Juventini
  • *
  • Posts: 884
Tiếng Tây ban nha
« Reply #16 on: May 06, 2006, 02:42 PM »
KO thể là người cha duy nhất được . VÌ dịch nghĩa của bài rõ ràng là tình cảm đôi lứa...ko fải tình mẫu tử nên ko thể dịch như vậy, mặt khác, từ Soledad luôn được viết hoa, chứng tỏ nó là một danh từ riêng chứ ko thể là từ ghép được!

Offline freeoluv

  • Juventini
  • *
  • Posts: 884
Tiếng Tây ban nha
« Reply #17 on: May 06, 2006, 02:44 PM »
Quote
Anh chưa thấy cái tên nào tiếng anh như thế cả...
Nếu ghép nghĩa của 2 từ sole+dad thì có nghĩa là người cha duy nhất
Như vậy đem khớp nghĩa với bài hát có thể thấy là tâm trạng người con khi mất cha
   
[div align=\\\"right\\\"][snapback]50652[/snapback][/div]
Em đâu có bảo đó là tên tiếng Anh đâu! Có thể cô ta là người Mỹ gốc TBN chẳng hạn, đại loại như vậy!  

Offline majesty

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,281
Tiếng Tây ban nha
« Reply #18 on: May 06, 2006, 05:57 PM »
Ừ thì đấy là một lập luận của anh chứ anh có bảo chắc chắn nó đúng đâu.
Nhưng sao vẫn chưa có ai đưa ra một câu trả lời hợp lý nhất nhỉ







   

Offline Sleeping_Sun

  • Juventini
  • *
  • Posts: 1,637
Tiếng Tây ban nha
« Reply #19 on: May 07, 2006, 02:42 PM »

Thì chị keo_ngot đã bảo Soledad là nỗi cô đơn rùi mà
Em thì em vẫn thích là Người cha duy nhất hơn  
[div align=\\\"center\\\"]
Welcome to JFC - H.A.T !
[/url]
Yahoo ID:nttminh87

Mời các bạn ghé thăm Blog của SS
[/div]

[div align=\\\"center\\\"]Vì sự phát triển chung của JFC - Cùng đóng quỹ JFC 2009 [/b][/div][/color]