Juventus Fan Club in Vietnam - Bảo tàng JFC
.: Giải trí :. => KIẾN THỨC CHUNG => NGOẠI NGỮ => : SATHUKHONGVOTINH December 03, 2005, 08:51 PM
-
So now i would like to tell you some more about English pharse:
Believe it or not: Tin hay không là tuỳ
Better late than never: Thà chậm còn hơn không
Can / Could you handle it: Bạn có làm nổi công việc đó không
You are too much : Bạn rắc rối quá.
With please: Sẵn sàng hân hạnh
Breake a leg: Chúc may mắn
Watch your tongue! and Watch your mounth: Nói phải giữ mồm miệng chứ
Same to ya..: Bạn cũng vậy thôi
Speak of the devil : Thiêng thế mới nhắc tới đã thấy đến...
Over my dead body: Bước qua xác tôi.
Never in my life: thề cả đời tôi.
-
Now i say: continue
Remeber me to someone: Cho tôi gửi lời hỏi thăm....
Right away : ngay tức khắc
Say cheese: Cười lên ( khi chụp ảnh)
Suit yourself: Tuỳ ý bạn
Bravo: hoan hô
Well done: Hay quá, giỏi quá..
-
Mấy cái này gọi là idioms chứ nhỉ?
-
Once and for all: Cuối cùng. Vĩnh viễn. Một lần cuối cùng thôi.
One way or another: Cách này hay cách khác.
( There is) no doubt about it: không còn nghi ngờ gì nữa.
( There is) nothing to it: Dễ ợt mà
The rest is history: Phần còn lại thì ai cũng biết rồi.
Trust me: Tôi nói thật đó
When I ' m good and ready: Bao giờ tôi thích thì tôi làm
Where have you been all my life? Cả đời tôi chỉ yêu mình em
Hang in there : Bình tĩnh đừng bỏ cuộc.
-
Think yourself Hãy nghĩ mà xem
If my memory doesn''''t Nếu tôi nhớ ko nhầm
If i''''m not mistaken Nếu tôi không nhầm
To tell you the truth. Nói thật với cậu nhá...
Please Tell me the truth. Hãy nói thật đi
It''''s not without reason Ko phải là ko có lý do
Simply put Đại khái là( nôm na là)
It''''s possible to say the same. Có thể nói 1 cách tương tự
......... let alone..... ... thì còn nó gì đến....
No need to say: ko nói cũng biết
If everything go on smoothly: nếu mọi việc diễn ra suôn sẻ.
what should come will finally come: Cái gì đến cuối cùng sẽ phải đến.
speak ill someone: nói xấu ai đó.
-
Out of sight , out of mind : Xa mặt cách lòng
-
To be or not to be :tồn tại hay ko tồn tại
-
Sour Grape : Nho còn xanh lém
-
love me love my dogs >>> cái rì đây?
diamonds cut diamonds>>> nghĩa jì???
-
love me love my dogs >>> yêu tui thì fải yêu lun mí
con chó của tui
diamonds cut diamonds>>> chỉ có chim chuơng mới cắt đc chim chương
-
love me love my dogs >>> cái rì đây?
diamonds cut diamonds>>> nghĩa jì???
[div align=\\\"right\\\"][snapback]44354[/snapback][/div]
Love me love my dogs : Iu nhau iu cả đường đi - Ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng
Diamonds cut diamonds : Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
Đoán lìu tí ....
-
Love me love my dogs : Iu nhau iu cả đường đi - Ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng
Diamonds cut diamonds : Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
Đoán lìu tí ....
[div align=\\\"right\\\"][snapback]44373[/snapback][/div]
Gần đúng
câu 1: iu nhau iu cả đường đi lối về
câu 2: dĩ độc trị độc
-
diamonds cut diamonds>>> vỏ quýt dày có móng tay nhọn
-
Hic
Are you an animal ? = Bạn có thích tiệc tùng bù khú ko ?
-
Hôm nay mới biết rằng chữ "BLUE" còn có nghĩa là CHÁN NẢN, THẤT VỌNG, thiệt là hay ho !!
-
Đúng ròai, có câu trong bài hát From sarah with love thì phải có câu: Don't make she blue when she writes to you, from Sarah with love ...
Có câu quảng cáo cho hãng xe ô tô có viết: Don't for kiss me chẳng hiểu nó là tại sao lại có for ... nữa ...
-
No way = Bó tay
-
Just a piece of cake : Dễ ẹt ý mà
-
Đúng ròai, có câu trong bài hát From sarah with love thì phải có câu: Don't make she blue when she writes to you, from Sarah with love ...
Có câu quảng cáo cho hãng xe ô tô có viết: Don't for kiss me chẳng hiểu nó là tại sao lại có for ... nữa ...
he. thanh` ngu~ thi` dung` hoi~ tai sao nhe'
No way = Bó tay
con` co' nghia~ la` tuyet doi' ko!
-
No way = Bó tay
No solution!
-
" When you're in Rome , do it as Romans " : Nhập gia tùy tục
-
"Marriage" is not a word, it's a sentence
-
"Marriage" is not a word, it's a sentence
What sentence?